Народы Дагестана хранят родную речь
В этом видео:
В Дагестане решили серьезно взяться за одну из самых насущных проблем: как сохранить национальные языки и вернуть им былую популярность? Носителей становится все меньше, а некоторые наречия рискуют и вовсе исчезнуть.
Сторонники родной речи призвали на помощь
Таким экспонатам позавидует даже краеведческий музей. В память о предках Руслан Башаев бережно хранит кинжалы, предметы быта и пожелтевшие фотографии. С внуками он общается только на лакском языке.
Руслан Башаев: «Люди, которые не могут сносно объясняться на родном языке, не испытывают чувство стыда. Это уже тревожно».
Вопрос, общаться с детьми на родном языке или нет, во многих семьях даже не поднимается. По аналогии популярных детских передач «АБВГДейка» и «Улица Сезам» в республике собираются выпустить оригинальную версию на семи дагестанских языках.
Актеры кумыкского театра репетируют произношение слов. Именно от их речи будет зависеть, насколько правильно начнут разговаривать дети. Перевести сценарий с русского на национальные языки оказалось еще сложнее. Названия многих предметов (например, воздушный шарик) и вовсе непереводимы.
Шуми Шаботаев, автор проекта: «Видеоматериал ребенком больше воспринимается и больше он его принимает в себя, чем книги. Потому что книги сейчас не читают».
Читать перестали даже взрослые. За последнее десятилетие число подписчиков газеты «Илчи», или «Вестника», сократилось в два раза. Национальные газеты нерентабельны, и сегодня выживают только благодаря государству.
Качар Гусейнаева, главный редактор газеты «Илчи»: «Когда мы получаем некролог на ветерана, я это воспринимаю как личную потерю, потому что это ушел и наш подписчик. Это ушел человек, который читал и требовал нашу газету».
Научить молодежь общаться на родном языке решил один из меценатов и организовал бесплатные курсы лакского языка. Желающих оказалось немного дагестанцы охотнее изучают иностранные языки.
Марина Исмаилова: «Если задать вопрос, к кому я отношусь, то нельзя ответить, что к лакцам. Не могу так сказать. Просто потому, что я не знаю лакского языка».
Кроме курсов для желающих постичь азы родного языка в Дагестанском госуниверситете открыты национальные отделения. Студенты изучают письменность, историю и литературу своего народа.
На этом языке разговаривают
Шабан Мазанаев, декан филологического факультета Дагестанского государственного университета: «А это очень легко может исчезнуть. Ведь если мы не будем стараться это продолжать, не будем стараться развивать, это само собой, естественно, тихо отпадет и все уйдет в забвение».
В данной ситуации у дагестанских этносов выход лишь один, уверены лингвисты. Сохранить язык можно только внутри семьи.
Перевод классики советской мультипликации на языки народов Дагестана пока самый успешный проект из всех существующих. В ближайшее время планируется выпуск детских игрушек, говорящих и поющих на родных языках.
Связанные новости
25.03.2010, 13:22
Народы Дагестана хранят родную речь