Таким цирюльника Фигаро, чье имя стало синонимом плутовства, театральная публика еще не видела.
Таким цирюльника Фигаро, чье имя стало синонимом плутовства, театральная публика еще не видела. Но для создателей новой постановки по пьесе Бомарше «Женитьба Фигаро» — это прежде всего история о коварстве и душевных муках, а не легковесная комедия положений.
За страданиями Севильского Цирюльника в Московском художественном театре с интересом следил корреспондент НТВ Илья Бухтуев.
Фигаро
В минуты гнева он срывается на испанский — специально приглашали в театр консультанта. В МХТ Фигаро лишили легкости и сделали немолодым и уставшим от жизни. Он задает тон всему спектаклю. Чем дальше, тем больше зритель укрепляется во мнении: это не комедия. Хотя смех в зале раздается, шутки никуда не делись. Но стратегической задачи — рассмешить труппа перед собой не ставит.
Сергей Безруков, народный артист России: «История в данном случае, она гораздо вкуснее, что ли, правдивее. Она настоящая, несмотря на легкость, несмотря на реакции, на шутки, которые все равно есть. И зал все равно реагирует, смеется. Но это немножко другая, я бы сказал, химия, это крупицы правды».
А правда заключается в том, что Фигаро сталкивается с болью, предательством, ревностью, хотя мечтает о семейном покое. Успех спектаклю гарантирован. Впрочем, не столько неожиданным прочтением пьесы Бомарше, сколько звездным актерским составом.
Для режиссера была принципиальна связка Безруков — Табаков. Последнего на роль графа Альмавивы приходилось уговаривать долго: ему же ведь 74 в этом году.
Олег Табаков, народный артист России, художественный руководитель МХТ им. Чехова: «Мне кажется, в этом возрасте графьев играть
Пьер де Бомарше появляется в этом спектакле в весьма своеобразном виде. С плиты намеревается утопиться одна из героинь. Актеры утверждают, что, избавившись от штампов, они близки к оригиналу пьесы максимально. Поэтому Пьер де Бомарше, если бы он, конечно, не умер в
Часть текста в пьесе Бомарше в театрах по всему миру как правило нещадно вырезают: они слишком тяжелые и портят атмосферу фарса. В МХТ же, напротив — уделили пристальное внимание этим полузабытым репликам. У Пушкина так: «Коль мысли черные к тебе придут, откупори шампанского бутылку или перечти „Женитьбу Фигаро“».