В университете имени Герцена разработали букварь для детей мигрантов, которые приходят в первый класс и не понимают ни единого слова по-русски .
Как научить первоклассника правильно писать слово, если он не понимает, что это слово означает? Петербургские учителя все чаще оказываются перед языковым барьером. В обычные школы приходят дети мигрантов, которые не владеют русским языком.
В этом случае привычная система образования бессильна. Выход нашли сотрудники университета Герцена, которые разработали принципиально новый подход к обучению маленьких иностранцев.
Трудности школьного перевода преодолевал корреспондент НТВ Антон Давыдов.
Так театрально он не только поет песни из советских мультфильмов. Еще делает задумчивый вид, когда отгадывает стихи Корнея Чуковского, рвется подсказать, какая буква пропущена в слове, а потом, сильно нажимая на ручку, старается аккуратно вывести сказанное на бумаге. Хотя казалось бы цыган, занимающийся чистописанием, — невероятно.
Юра Томаш, цыган: «Мы еще в первом классе учили такие буквы. Их уже не сложно писать. Смотрим на доску и в букварь. Смотрим и учимся».
Юра — один из ста
Наталья Ренёва, учитель начальных классов: «В нашем классе из 22 человек вообще не знали русский язык четыре человека. Когда я спрашивала у них
Учебники, в том числе и буквари на русском языке, существовавшие в странах бывшего Союза, утратили свою актуальность с распадом СССР. Новые пособия для иностранцев с тех пор не печатали.
Однако мигранты с детьми никуда не исчезли. Теперь, попав в школу, ребенку нужно не только привыкнуть к действительности, но и понять ее. Доходит до абсурда.
«Мама мыла раму». Это простейшее выражение, которое может и написать, и прочитать российский первоклашка. Юному же цыгану привычнее сказать: «Мама сапу филястро». Причем филястро это не рама, а окно. Дети не знают разницы между этими понятиями. Из таких мелочей и складывается новый букварь.
Азбуку для тех, у кого русский не родной язык, начали разрабатывать еще пять лет назад. Именно тогда учителя школ впервые попросили университет имени Герцена научить их, как учить иностранных детей. С тех пор педагоги кусают локти, думая над тем, как помочь ребенку начать грызть гранит российской науки.
Ирина Лысакова, заведующая кафедрой межкультурных коммуникаций
Отечественный букварь для иностранца пока напечатан тиражом всего 50 экземпляров. Над дизайном и графикой также еще предстоит потрудиться. Но все же важнее содержание.
Книга начинается элементарно с «на — ны», а заканчивается стишками, ориентированными на бытовое общение. Разработчики рассчитывают на то, что пособие поможет любому за полгода стать ближе к одному из сложнейших языков мира. Не стоит только забывать, что методик, как и преподавателей, может быть сколь угодно много. Смысл один — научить, а ученик — с особенностями.
Андрей Михай, цыган: «У нас такие законы. В 15 лет надо жениться. При этом зарабатывать, чтобы семью кормить. То есть учиться некогда».