Крупнейшая международная книжная ярмарка превращается в выставку цифровой литературы. Чтобы не потерять читателя, книги вынуждены превращаться в электронный продукт от приложения на планшете до СМС, а учебники становиться трехмерными.
Во
Корреспондент НТВ Константин Гольденцвайг предполагает, что в будущем подобные выставки уместней будет называть салонами цифровой литературы.
Цифры крупнейшей в мире Франкфуртской книжной выставки воодушевляют: семь тысяч участников, 300 тысяч гостей из 104 стран. Однако читают в Старом Свете все меньше: продажи падают даже в Германии, традиционно считающейся одной из книжных держав.
Издатели не сдаются, пытаясь попасть в тон цифровой эпохи. Один из книжных стендов больше напоминает чернокнижное шоу. Так представляет себя главный гость года Новая Зеландия. На электронном стенде с экранами вся манящая магия далекого края маори, морей, луны, лесов и книг с картинками, которые рождаются прямо на глазах. На подобную рекламу новозеландцы потратили 5 миллионов долларов. Они уверены, что деньги уйдут не впустую.
Кристин Ватсон, глава делегации Новой Зеландии: «Прежде на немецкий язык в год переводилось всего 10 книг из Новой Зеландии. Теперь ежегодно свыше 80. За счет такой
России и тут будто бы не интересен ни пиар, ни европейский рынок. Живущая в Берлине Ольга Грязнова уверена, что это ошибка. Грязнова единственная русскоязычная дебютантка, чей роман «Русский это тот, кто любит березы» и в Германии не просто читают, но и награждают.
Ольга Грязнова, писатель: «Есть огромный спрос на классику. Но на этом все и заканчивается. Я вообще не знаю, немецкие читатели знают ли, что есть современные русские писатели
В большой индустрии новые технологии обкатываются в оборонке, в авангарде книжного дела детская литература. А раз даже пятилетний ребенок охотнее берется не за книгу, а за iPad, то для него готовы новые форматы. «Маша и медведь» или «Колобок» можно почитать, можно поиграть, можно выслушать от них самих сказку, если мама на совещании. Этот бизнес русский, но спрос на него по всему миру. Поэтому наша Маша знакомится с медведями
Кирилл Мадорин, представитель компании по производству детских электронных книг: «Мы узнали, что в Корее очень любят русские сказки. „Колобка“ там смотрели».
Электронные издания давно перешли в наступление, но во Франкфурте видно невооруженным читательским взглядом, как они теснят традиционную литературу. За год продажи этой непечатной продукции выросли в два раза. И если в Германии речь идет пока о небольших убытках для классического книжного бизнеса, то в США с экранов гаджетов читают уже каждого пятого автора. Именно такие цифровые книги приносят индустрии основной доход. На чем и что читают немецкие дети, их родителям уже и неважно. Дошло до того, что сказки братьев Гримм теперь переводят в формат телефонных СМС.
Лена Френцель, редактор детского издательства: «Сказки издревле передавали из уст в уста, но теперь новые средства коммуникаций, и все налету. Приходится классиков сокращать. Вот, пожалуйста, „Гензель и Гретель“: „Из леса ведьма,
Зато в прошлое пока лишь для европейских школьников уходят учебники по точным наукам. Занудные, нелюбимые, непостижимые столь многими детьми книги сменяются физикой, биологией или химией на компьютере, в трехмерной модели. Ощущения у учеников непривычные, но нагляднее и доступнее не бывает. Остается только надеяться, что уроки литературы пока не отменят.
Читайте также
- Read Russia: на книжную ярмарку в Лондон привезли 500 новых российских изданий
- Российский стенд стал самым большим на книжной ярмарке в Латвии
- На ярмарке «Книги России» Путин оценил стенд крымского издательства
- Путин посетил фестиваль «Книги России» и пообщался с крымскими издателями
- Non/fiction предлагает рисованную версию «Игры престолов» и массу интеллектуальной литературы
- Иностранцы заманивают россиян на книжную выставку колбасками и вином