Культурная жизнь Петербурга: гусеница не станет курить кальян на сцене

28.05.2012, 18:45

Видеосюжет: Павел Рыжков
Видео программы «Сегодня в Санкт-Петербурге»

В театре «Балтийский дом» представили оригинальное прочтение сказки «Алиса в стране чудес». Правда, часть эпизодов пришлось убрать, зато главная героиня попадает еще и в Зазеркалье.

В Петербурге представили оригинальное прочтение одной из самых необычных сказок «Алиса в стране чудес». Произведение Льюиса Кэррола дополнили специально написанными стихами и музыкой. Более того, режиссер Наталья Индейкина ввела в сценарий и самого автора.

Вообще-то, режиссеры любят обращаться к произведениям об Алисе. Первый немой фильм был снят в 1903 году, зато сценических воплощений сказки создавались единицы. Фантастическая история сложно поддается театральной обработке. На петербургскую премьеру пригласили самых требовательных зрителей — детей.

Корреспондент НТВ Павел Рыжков
рассказывает о премьере в «Балтийском доме».

Чтобы понять такую сказку, в постановку ввели образ самого Чарльза Доджсона — это настоящее имя Льюиса Кэрролла, подарившего миру безумное чаепитие.

Несоизмеримо большие предметы чайного сервиза логичнее всего смотрятся только в одной постановке. В «Балтийском доме» решили поставить самую известную и очень трудную для инсценировки сказку для взрослых Льюиса Кэррола. Правда, эту «Алису в стране чудес» адресуют для семейного просмотра. Абсурд произведения старались передать с достоверной точностью. Здесь тоже будут играть в крокет фламинго.

Александр Чернышёв, перевоплотившись в автора, считает, что эта история вовсе не так абсурдна, как кажется взрослым.

Александр Чернышёв, исполнитель роли Доджсона: «У детей все иначе нежели, чем у взрослых. И этот детский мир фантазий он отчасти всегда абсурден. Я думаю, каждый вспоминает себя в детстве. Многие вещи кажутся настолько не логичными и иррациональными.

Одна из первых кинопостановок сказки вышла в 1933 году в США. Герои Кэрролла словно были созданы для экрана. И для Тима Бёртона — главного сказочника Голливуда. Его воплощение „Алисы“» в 2010 году подчеркивает антропоморфность существ. Бёртону было интересно в каждом кадре построить страну чудес, чтобы зритель испытал полный эффект присутствия.

Наталья Индейкина, режиссер-постановщик: «Они все равно иллюстрируют текст. А иллюстрация в театре все равно невозможна, это другое искусство. То, что возможно в кино, в театре невозможно. Театр укрупняет, сцена гиперболизирует».

Хотя спектаклю «Балтийского дома» дали название по первой части произведения, Алиса побывает еще и в Зазеркалье. Но вот от некоторых сцен, например, там, где Алиса ест кусок гриба, и части персонажей пришлось отказаться, чтобы не перегружать постановку. Но без Чеширского Кота вместе с его улыбкой, конечно, не обошлось.

Гусеница, как и положено по сюжету, сидит на грибе. Есть здесь и кальян, но в детской постановке решили его все-таки не курить. Впоследствии существо не только превратится в бабочку, но и запоет. Стихи и музыка написаны специально для спектакля.

Оригинальны и костюмы. Художники придали Белому Кролику с часами несколько гламурный вид, одев его в розовый фрак.

Максим Головчанов, исполнитель роли Белого Кролика: «Если посмотреть на мои настоящие ноги, то они белые. Другой вопрос, что костюм у него немножечко розовый. Ведь у Льюиса Кэррола написано, что он просит принести Алису белые перчатки и веер. Поэтому мы от этого отталкиваемся и сделали его слегка мотом».

Создатели спектакля говорят, что при адаптации сказки старались сохранить настоящий английский юмор. В то же время авторы постановки попытались найти свои ответы на вопросы, чем чёрный ворон похож на письменный стол, а чем фикус-пикус похож на фокус-покус.

В конце концов, в этой сказке важны не столько ребусы математика Кэрролла, сколько философия произведения: нужно помочь юному зрителю познать мир, который со времен автора Алисы стал еще больше похож на страну чудес.

Читайте также