Видео программы «Сегодня в Москве»
В центре столицы проходит первая Московская международная издательская неделя. Редакторы и переводчики со всего мира приехали в столицу за русскоязычными книгами. Новинками отечественной литературы активно интересуются читатели из Бразилии, Китая, Мексики и ОАЭ.
У девятилетней
У
Московская международная издательская неделя в таком формате проходит впервые. Издатели, редакторы, менеджеры по правам, литературные агенты налаживают связи со всем миром в Москве. Как и у любого рынка, у книжного есть свои тренды. Понятно, что в каждой стране они разные, поэтому на площадке важно прийти к общему знаменателю. На повестке главный вопрос: как сделать так, чтобы современная русская литература была доступна зарубежному читателю?
Один из способов продвижения российской литературы за рубежом развитие переводческой школы. В Москве в эти дни открылась «Арабская переводческая мастерская». Специалисты из Египта и Сирии знакомятся с текстом современных российских авторов. Это позволит увеличить количество русистов в арабских странах, а значит, и число русских книг на прилавках тоже вырастет. Опыт в этом уже есть.
Доха Асси, переводчик (Египет): «Египтяне очень любят русскую классику. Они с классикой познакомились еще в
В программе Издательской недели четыре дня, четыре профессиональные сессии и сотни
Гюльнара Агамова, генеральный директор АНО «Агентство креативных индустрий»: «Литературные агенты это такие амбассадоры, которых необходимо влюбить в Москву, в Россию и в наших авторов, чтобы в своих странах, когда они приедут, они рекомендовали именно этих авторов, именно эти книжки, и издательства выкупали лицензии, чтобы там публиковать и печатать эти книги».
В эти дни на площадку приехали представители из 13 дружественных стран, в том числе из Китая, Бразилии, Объединенных Арабских Эмиратов, Мексики и Аргентины. Лусиано Паэс Соуса, аргентинский издатель, добирался в Москву больше 30 часов. Но быть здесь ему важно. Он мечтает показать, о чем читают в России сегодня, своему народу. Такая любовь к русской литературе появилась по личным мотивам.
Лусиано Паэс Соуса, издатель (Аргентина): «У меня есть русские корни это моя любимая бабушка. Также, конечно, прилетел по деловым вопросам. Хочу сделать русскую литературу популярной в Латинской Америке. Хочу укрепить связи, заключить договоры. Это моя миссия».
Достоевский, Ахматова эти авторы в Аргентине уже популярны. Но для зарубежных издателей и читателей важно рождение и новых имен в литературе. Именно это и объединяет собравшихся на Московской международной издательской неделе.
Читайте также
- Концерты, технологии и кофе: как Москва осовременила библиотеки
- Москвичи выберут лучший книжный магазин в городе
- В Москве открылась выставка, посвященная
160-летию Политехнической библиотеки - Сразу три выставки открылись в музее искусства
Санкт-Петербурга - Детские книги московских издательств выпустят в пяти дружественных странах
- Культурный досуг: москвичи предложат идеи развития музеев, парков и театров