Видео программы «Сегодня»
Российские издательства в условиях западных санкций осваивают новый жанр. Из-за запрета на прямые цитаты иностранную литературу будут печатать в кратком пересказе. Именно в таком формате вышли мемуары принца Гарри под названием «Запасной». Они доступны на российских электронных платформах. 200-страничная книга сократилась до объема брошюры.
Биография принца Гарри «Запасной» вышла на электронных платформах в цифровом виде в аудио- и в электронном формате. Отпечатанная в типографии версия мемуаров британского принца на русском языке выйдет в конце месяца. Это 20 страниц, на которых изложены ключевые идеи и мысли автором, прочитавшим
Евгений Капьев, генеральный директор издательства «Эксмо»: «В связи с тем, что „Гарри“ не продали в Россию, хотя мы активно участвовали в переговорах, мы решили выпустить книгу в формате „саммари“. Потому что увидели резонанс, который вызвала эта книга. И поэтому решили, что доступ должен быть к этой книге хотя бы в таком формате. Потому что наша аудитория не должна быть лишена тех идей и смыслов, которые обсуждаются во всем мире».
Многие иностранные правообладатели перестали сотрудничать с российскими издательствами, и сейчас такой выпуск «Запасного» действительно запасной вариант, позволяющий не оставаться в стороне от главных событий на мировом литературном рынке. «Саммари» по сути своей краткий пересказ книги, без использования отрывков из нее и вообще любого цитирования.
Первые «саммари» появились в США еще в конце
Михаил Иванов, сооснователь издательской компании: «Мемуары это довольно хороший формат для „саммари“. Мы протестируем его, мы хотим понять, есть ли спрос на такого типа литературу. Если „Принц Гарри“ пойдет, мы продолжим работу с художественными или околохудожественными книгами».
Пока «саммари» создаются, в основном, для
Михаил Котомин, директор издательства AD Marginem Press: «В слове „саммари“ или пересказе ничего такого нет, но вот в такой истории, когда этот пересказ становится основой для монетизации для крупнейшего издательства это, конечно, как мне кажется, дурно пахнет. Это никуда не ведет российскую книжную индустрию. Стивен Кинг запретил издавать свои тексты
По закону об авторских правах цитирование любых книг разрешено, если делается это в научных, информационных или учебных целях. Так что в спорных ситуациях, когда пересказ будет слишком близок к оригиналу, издателям «саммари» придется доказывать, что они хотели обучать и информировать читателей, а не развлекать и зарабатывать на них.
Связанные новости
Новости по теме
- Швейцария присоединилась к 15-му пакету антироссийских санкций ЕC
- Итальянский банк Intesa Sanpaolo перестанет принимать платежи в евро из банков РФ
- Международный союз конькобежцев допустил россиян к отбору на Олимпиаду-2026
- Словакия пообещала блокировать санкции против российского атома
- Bloomberg: в ЕС опасаются, что конфискация активов РФ повлияет на евро
- США разрешили Турции оплачивать газ через «Газпромбанк»
- Все новости по теме
Читайте также
- Карпушкин: задача фантастики научиться пользоваться русским языком
- Издательства возразили против признания «деструктивной» части детской литературы
- Глава РНБ опроверг миф об утрате Россией статуса читающей страны
- Цитата из «Анны Карениной» украсила фасад петербургского Дома книги
- Сразу три выставки открылись в музее искусства
Санкт-Петербурга - Госдума приняла закон о запрете пропаганды наркотиков в произведениях искусства