Молитва с сурдопереводом

17.08.2011, 19:28

Видеосюжет: Дарья Криволапова
Видео программы «Сегодня в Санкт-Петербурге»

Церковные службы Князь-Владимирского собора отныне сопровождаются особыми жестами.

В Князь-Владимирском соборе службы теперь будут проходить с сурдопереводом. Литургии, сопровождаемые особыми жестами, проводятся во многих российских храмах. Как сообщали несколько лет назад представители РПЦ, церковь задумалась о необходимости сурдоперевода после того, как слабослышащие прихожане стали уходить в секты, где их язык знали в совершенстве.

Петербург долго шел к новым стандартам богослужения. В итоге решили приглашать сурдопереводчиков не только на сами литургии, но и на так называемые огласительные беседы, проходящие за трапезой.

Корреспондент НТВ Дарья Криволапова услышала, как читают молитвы для глухих. А поможет ей в этом специалист Вера Деева.

Глухонемые, в общем-то, нечасто посещают службы в храмах. Если обычный человек, придя в собор, слышит, то глухонемой — нет. Чтобы молитвы зазвучали, несколько прихожан Князь-Владимирского собора решили изучить язык жестов. Волонтерам на это понадобилось два года.

Два года назад их было 20 человек. Сегодня осталось девять, готовых переводить службу на язык глухих. Это их первая репетиция в храме. До этого волонтеры собирались у кого-то дома или в трапезной. Окруженные иконами они начинают читать символ веры — основу вероучения.

В церковь они все пришли в сознательном возрасте. Друг с другом познакомились в группе оглашаемых. То есть тех, кто изучает историю православной веры и постигает законы Божьи.

Инициатива сделать службу в храмах понятной для глухонемых принадлежит Роману. Сначала он заинтересовался непонятным языком жестов. Начал изучать. И только потом пришла мысль, как свои знания обратить в благо.

Ирина, прихожанка Князь-Владимирского собора: «Литургия звучит на церковнославянском языке. А наша была задача адаптировать язык для глухонемых. У них нет церковнославянского языка. Они говорят на русском, причем на своем русском».

Сегодня они признаются: адаптировать тексты было гораздо сложнее, чем выучить язык глухонемых. Непонятным казалось многое. И псалмы, и литургия верных. В ее молитвах много образов, которые, например, относятся к истории Ветхого завета.

По соборным библиотечным книгам волонтеры изучали и Священное Писание, и историю церкви. Роман говорит: их сурдоперевод, возможно, не абсолютная калька. Но смысл передали точно.

Роман, прихожанин Князь-Владимирского собора: «Например, мы молимся единородному сыну. В переводе на русский это означает единственный сын. И для того чтобы нам адекватно перевести на язык жестов, нужно понять сначала, что говорится на церковнославянском».

Настоятель Князь-Владимирского собора протоиерей Владимир прихожан поддержал. У него волонтеры просили благословения. Его не смущает, что рядом со священником спиной к Царским вратам теперь будут стоять сурдопереводчики.

Владимир Сорокин, настоятель Князь-Владимирского собора: «Надеюсь, что это даст шанс или возможность тем, кто хочет приобщиться к церковной жизни, духовному состоянию. Это будет на пользу».

Первая служба с сурдопереводчиками пройдет уже в эту субботу. Придут ли на нее глухонемые, волонтеры сказать затрудняются. Эту новость постарались до них донести. Но, как говорят верующие, на все воля Божья.

Связанные новости

Читайте также