На книжной ярмарке листают электронные страницы

08.10.2010, 10:07

Видео программы «Сегодня»

Во Франкфурте на главной книжной ярмарке мира сегодня переворачивается новая страница — электронная.

Во Франкфурте на главной книжной ярмарке мира сегодня переворачивается новая страница — электронная. В середине XV века в этом немецком городе можно было купить Библию издания отца книгопечатания Иоганна Гутенберга. А сейчас целая библиотека умещается на ладони.

Отсутствие тесноты на полках — это первый признак того, что электронная книга понемногу начинает теснить обычную. На Франкфуртской ярмарке это, кстати, особенно хорошо видно, но она все-таки остается книжной. Корреспондент НТВ Константин Гольденцвайг побывал на мероприятии.

Из десятков тысяч гостей Франкфуртской выставки только один способен понять, о чем этот сказ, — сам книгоиздатель. Любовный роман на сингальском языке на крупнейшую ярмарку мира привез ее самый маленький участник.

Ранджит Самаранаик, шри-ланкийский издатель: «Писатели Шри-Ланки исповедуют ценности, близкие всему миру. Только мир о них ничего не знает, чтобы узнал, мы сюда приехали».

По соседству — Непал, Эквадор, Зимбабве и еще 30 других не слишком литературных держав. Цели те же, средства немецкие. За таких делегатов устроители платят сами, чтобы потом снова сказать: все флаги в гости были к нам.

Хакан Тунач, менеджер по продажам издательства: «Это Коран в 99 вопросах. Все, что вы хотели узнать об исламе, но боялись спросить. Люди хотят читать эти книги здесь, в Европе. А раз есть интерес, следовательно, будет и перевод».

На выставке давно уж воюют не только за продажи, но и за умы, и полиция здесь неспроста. Пока в турецком павильоне неправоверных посвящают в тонкости ислама, в немецком ждут другого нарушителя спокойствия. Вчера банкир, теперь писатель Тило Саррацин приедет, чтобы вновь обрушиться с критикой на выходцев с востока. Его дебютная книга — для одних панацея, для других — расистская агитация. Произведение уже стало в Германии абсолютным бестселлером.

Главная книжная выставка мира не случайно проходит именно здесь, на родине Гуттенберга, и, собственно, книгоиздания. Расстояния тут до сих пор измеряются километрами. Дойти, например, от российского павильона до немецкого по времени — почти как долететь от России до Германии. И все-таки с падением во всем мире книжных тиражей и франкфуртский километраж заметно уменьшается. Там, где раньше стояли несметные стеллажи, теперь разместились электронные книги — торговля воздухом.

Иван Коста, менеджер телекоммуникационной компании: «Все работает очень просто. Где бы вы ни находились, вы заходите в наш интернет-магазин со специального устройства, выбираете книжку, оплачиваете и наслаждайтесь чтением».

Пусть пока в Германии на полтора миллиона бумажных изданий электронных всего 20 тысяч, но разработчики уверяют: пройдет несколько лет, и владельцы даже самых больших библиотек предпочтут их хранить на ладони. Впрочем, скоро можно будет вообще ничего не хранить, не читать, а включать телевизор и слушать.

Хайо Леверанц, директор телеканала: «Я сталкивался с многими читателями, которым было интересно узнать, как выглядит автор, как он себя подает, во что одет. Так и возникла идея, чтобы писатель свое произведение сам читал в прямом телеэфире.

Это самое аскетичное телевидение появилось лишь в прошлом году, а телезрителей уже насчитывается несколько тысяч. Вчера передавали Джона Гришэма и Гюнтера Грасса, завтра настанет черед Джона Ирвинга. Живые классики живьем, по части усопших — Россия.

Григорий Кожевников, генеральный директор издательства: „Двадцать томов — это «Золотой век русской литературы»“. Перед этим мы делали также 20 томов „Серебрянного века русской литературы“».

Но и они тоже были золотыми — золотое шитье, украшения Сваровски на корешках, инкрустация янтарем — чем дороже, тем лучше. Три тысячи евро за том.

Григорий Кожевников, генеральный директор издательства: «Есть у нас меховая книга. Только не пугайтесь, при ее изготовлении ни одно животное не пострадало».

Но на всю эту русскую роскошь покупателя здесь пока не нашли. Не так просто найти тут и сам стенд России, он расположился в этом году спрятан где-то между хорватским с армянским. От Задорнова до Литвиновой, от кулинарных рецептов до истории КГБ — всего понемногу.

Сюзанна Рёдель: «Я как-то не очень понимаю, на что ориентация. Надо на интеллигентного немецкого читателя, на выпускника университета ориентироваться. Это ваш будущий читатель».

Читатели Сюзанны Рёдель прочтут переведенную ею на немецкий российскую биографию Михаила Булгакова. Это и есть единственная премьера от России в этом году. Тираж — 500 экземпляров. У книг из Шри-Ланки, что выставлены напротив, — чуть больше.

Читайте также