Гоголя перевели на язык пантомимы

01.04.2009, 15:10

Видео программы «Сегодня в Санкт-Петербурге»

В постановке театра «Балтийский дом» отразился необычный взгляд на три петербургские повести классика русской литературы.

В театре «Балтийский дом» произведения Гоголя перевели на международный язык пантомимы. Премьеру, приуроченную к 200-летию писателя, покажут уже сегодня.

Как передает НТВ, «Пластические вариации на тему Гоголя» объединили три петербургские повести Николая Васильевича — «Невский проспект», «Шинель» и «Записки сумасшедшего». Спектакль режиссера Игоря Качаева — это эксперимент по многим критериям.

Его поставили в рекордные сроки — всего за 7 дней. Причем стоит учесть, что все участники постановки — артисты из разных театров ближнего зарубежья, и познакомились они только на сцене.

Репетиции и тренинги шли интенсивно с утра до позднего вечера. Так что сам Невский проспект, подробно описанный Гоголем, участники спектакля увидели лишь мельком. Многие здания главной городской магистрали графически прорисованы в декорациях.

Игорь Качаев, режиссер-постановщик: «Когда мы читаем Гоголя подряд, то мы понимаем, что Невский проспект — это центр Петербурга, куда стекаются всегда персонажи».

Для молодых актеров участие в этой постановке — мастер-класс. Они тренировали внимание, координацию и работали над музыкальными движениями. В итоге получился своеобразный взгляд на творчество Николая Гоголя с точки зрения не только русской культуры, но и украинской, белорусской, латвийской и узбекской.

Читайте также