Спасти умирающее искусство

16.12.2008, 12:24

Видео программы «Сегодня»

Китай рискует лишиться национального искусства — каллиграфии.

Китай рискует лишиться национального искусства — каллиграфии. Ритм жизни в Поднебесной настолько ускорился, что школьникам просто некогда тратить время на то, чтобы научиться правильно рисовать иероглифы на рисовой бумаге. Какое будущее ждет древнюю традицию?

Репортаж корреспондента НТВ Игоря Сорокина.

В черно-белой комнате черно-белые рисунки. Именно рисунками и даже картинами называют китайцы свои традиционные письмена. Здесь каждая линия — это настоящее искусство, и в Поднебесной им владеют далеко не все.

Гао Юй Чжен, художник-каллиграф: «Я начал заниматься каллиграфией еще в школьные годы. С тех пор прошло уже 20 лет, но до сих пор я не могу назвать себя профессионалом с большой буквы».

Законченную работу каждый художник скрепляет своей личной печатью. Этой традиции, говорят китайцы, две тысячи лет, так что каллиграфия — творчество сугубо индивидуальное, но приобщиться к нему может любой желающий, даже иностранец.

В китайской письменности существует около 50 тысяч иероглифов, и я, для пробы пера, а, вернее, кисти решил выбрать, как мне кажется, самый легкий из них. Попробовал написать иероглиф, который означает «человек». Я не художник, и поэтому сам не знал, что из этого получится.

Символ с двумя ногами без рук и головы вышел из-под неопытной кисти с первой же попытки. Интерес к каллиграфии со стороны журналиста из России впечатление на китайцев произвел. В нашей стране, говорят, теперь это умирающее искусство.

Цзоу Вэнь Си, председатель ассоциации каллиграфии г. Суйфэньхэ: «Сейчас совершенно другой ритм жизни: люди спешат, и им некогда выводить иероглифы так же красиво, как это делаем мы. Лишь узкий круг энтузиастов старается поддержать древнее искусство».

Раньше каллиграфию преподавали в школах. Теперь в программе обучения такого предмета нет. Считается, что китайские дети и без того перегружены, занимаясь с 8 утра и до 5 вечера. Постичь искусство каллиграфии сейчас можно лишь в частных школах за плату после основных занятий. Родители сами приводят сюда своих детей во избежание образовательного пробела.

Шу Мэй Жень, мать ученика школы каллиграфии: «Я хочу, чтобы он не забыл своего традиционного искусства, чтобы, как и следующее поколение, развивал традиционную каллиграфию».

Тесные помещения школы и собственная квартира ее директора. Здесь своим подопечным он пытается заново открыть затейливый рисунок китайского иероглифа.

Чжан Гуо Фань, директор школы каллиграфии: «Я доволен своими учениками и благодарен их родителям, что находят возможность приобщить детей к традициям национальной культуры».

На прощание мастера китайской каллиграфии на тонкой бумаге вывели новогоднее пожелание жителям России: «Успехов, процветания, любви и счастья». Это послание они назвали ийфо, что в переводе на русский язык означает «законченное письмо».

Читайте также