Корреспондент немецкого журнала Spiegel Кристиан Эш восхитился русским словом «удаленка».
В колонке, посвященной коронавирусу, журналист Кристиан Эш написал, что от термина «удаленка» веет теплом и домашним уютом. В Германии подобного аналога не нашлось.
В итоге для обозначения удаленной работы на дому во время карантина немцам пришлось заимствовать английский вариант — homeoffice. Он, по мнению автора, звучит более строго и амбициозно, но не передает глубинный смысл, как русская «удаленка». В этом плане русский язык оказался «гибким, словно йога», написал Эш.
Статья
Маски против вируса: правда или миф
В России проходят внеплановые «каникулы», объявленные Владимиром Путиным с 28 марта по 5 апреля на фоне пандемии коронавируса. По данным сервиса «Работа.ру», к 20 марта около 13% российских компаний отправили на удаленную работу хотя бы часть своих сотрудников. Это привело к резкому росту спроса на ноутбуки и персональные компьютеры.