Автором четверостишия, посвященного интенсивному общению главы российского внешнеполитического ведомства Сергея Лаврова и государственного секретаря США Джона Керри, стала официальный представитель МИД РФ Мария Захарова.
Мария Захарова переделала стихотворение шотландского поэта Роберта Бёрнса My heart is in the Highlands, а затем продекламировала его на двух языках — английском и русском.
Только с начала 2016 года между политиками состоялось 25 диалогов по телефону по инициативе Вашингтона. В результате родилось предположение, что «в Москве Джона сердце».
Мария Захарова, официальный представитель МИД РФ:
«В Москве его сердце, отныне и впредь,
В Москве его сердце, где русский медведь,
Не гризли он грезит, а в Кремль ведом.
В Москве Джона сердце, не важно, где дом».
Отбросив шутки, Захарова объяснила частоту контактов Лаврова и Керри глобальными проблемами в повестке международных отношений, которые нельзя решить без участия России. Представитель МИД РФ уточнила, что одной из ключевых тем для обсуждения является ситуация в Сирии.